October 2010
New Missal expected to be in use in November 2011
The work of publishing an edition for Ireland has now begun and it is hoped that it will be in use on the First Sunday of Advent, 27 November 2011 .
A new edition of the Latin Roman Missal - the book of prayers used at Mass - was published in 2002 (with an amended reprint in 2008). The International Commission on English in the Liturgy (ICEL), established by Bishops in English-speaking countries during the Second Vatican Council (1962 – 1965) has, for the past six years, worked on the translation of this new edition of the Missal. Issued in twelve segments, the draft Missal was reviewed by the Bishops’ Conferences and their consultors. The final draft received the approval of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments.
Catholics have used our present English Missal at Mass since St Patrick’s Day, 1975. Our new edition will include the many additions made since then, including Masses for over twenty feasts like St Maximilian Kolbe, St Teresa Benedicta of the Cross (Edith Stein), St Pius of Pietrelcina (Padre Pio), Our Lady of Guadalupe; our National Calendar of Saints with prayers for Mass and the three Eucharistic Prayers added since 1975.
The new edition will also be in a new translation. Bishops are very aware that this means changes in prayers that have been used and loved for almost forty years. From early 2011, explanatory material and workshops will be made available to priests and parishes.
A new edition of the Missal provides opportunities for all who take part in the Mass to enhance our appreciation of the gift of the Eucharist and its celebration of the sacred mysteries of the Risen Lord.
New Missal expected to be in use in November 2011
The work of publishing an edition for Ireland has now begun and it is hoped that it will be in use on the First Sunday of Advent, 27 November 2011 .
A new edition of the Latin Roman Missal - the book of prayers used at Mass - was published in 2002 (with an amended reprint in 2008). The International Commission on English in the Liturgy (ICEL), established by Bishops in English-speaking countries during the Second Vatican Council (1962 – 1965) has, for the past six years, worked on the translation of this new edition of the Missal. Issued in twelve segments, the draft Missal was reviewed by the Bishops’ Conferences and their consultors. The final draft received the approval of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments.
Catholics have used our present English Missal at Mass since St Patrick’s Day, 1975. Our new edition will include the many additions made since then, including Masses for over twenty feasts like St Maximilian Kolbe, St Teresa Benedicta of the Cross (Edith Stein), St Pius of Pietrelcina (Padre Pio), Our Lady of Guadalupe; our National Calendar of Saints with prayers for Mass and the three Eucharistic Prayers added since 1975.
The new edition will also be in a new translation. Bishops are very aware that this means changes in prayers that have been used and loved for almost forty years. From early 2011, explanatory material and workshops will be made available to priests and parishes.
A new edition of the Missal provides opportunities for all who take part in the Mass to enhance our appreciation of the gift of the Eucharist and its celebration of the sacred mysteries of the Risen Lord.